My friend Patricia Boneo translated a poem I wrote to Spanish. She has given me wings of words - unfamiliar yet beautiful. Thanks so much, Patricia. This is such a precious gift !
Después de tantos recuerdos
Entre el dolor y el amor profundo
Hago un hogar de hogares para vos
Sabiendo que no debo antes de tiempo
Tus labios entrelazados en mi piel
Que revive el deseo muerto.
El amor me ha sido devuelto otra vez
Y vos insistís en la comodidad del hogar,
Cuando pasas y gozas de la lo que te doy
En nuestro hogar.
Me dejas sin promesas
Te acercas a mi
Y también retornas
Todo lo que deseo
No mas ni menos que los otros.
No hay esperanza son lejanas
Ni listas ni preparadas
No me pidas que me muera de amor
Sabiendo que te extraño
Y que no haz de llegar,
quizás nunca.
Díme en cambio
Que haz amado y lastimado
Si dímelo así ocurrió
Como yo te lo digo
Díme que estuviste esperando el cielo.
Y que nos pertenecíamos el uno al otro
Díme lo que sea, no me dejes así, todavía
Paso de emoción en emoción
Porque mis emociones físicas
están fuera de control
gracias a vos.
crossings as in traversals, contradictions, counterpoints of the heart though often not..
Subscribe to my Substack: Signals in the Noise
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Good List
Great reflection on educating children in the present world and things that have enduring value. There is a lot in this list for any generat...
-
An expat desi friend and I were discussing what it means to return to India when you have cobbled together a life in a foreign country no ma...
-
Recently a desi dude who is more acquaintance less friend called to check in on me. Those who have read this blog before might know that suc...
-
Published in Serenelight Shiv is fond of saying that he is left where magic realism meets Haiku and remembers having mentioned this to Joie...
No comments:
Post a Comment