Skip to main content

Reading Right

When I started reading The Vegetarian, I was intrigued. An odd premise and catalyst for marital dissolution - the wife goes vegetarian one day because she had a dream. She descends into madness from there. Stranger things happen to people and to their marriages so why not this. By the time the action turned to the husband and his predilection for painting flowers on the body of his naked sister-in-law and then recording it, I was not sure I was following the plot anymore. 

The book seems to be well-written even in translation, but something seems off. Its like we go on a hike, following a well marked trial and all looks great and suddenly we take a detour to be adventurous and simply can't find our way back to the main trial. Consequently, what started out being a nice hike ends up being a frustrated aborted mission.

Reading this review by a bi-lingual writer, offers some insight into the ailment of this book in its English translation. In describing the work of the translator Deborah Smith, he says:

Even if Smith had corrected all the obvious errors, it still wouldn’t have changed that she “poeticized” the novel. In terms of tone and voice, “The Vegetarian” is strikingly different from the original.

For one thing, Smith amplifies Han’s spare, quiet style and embellishes it with adverbs, superlatives and other emphatic word choices that are nowhere in the original. This doesn’t just happen once or twice, but on virtually every other page. Taken together, it’s clear that Smith took significant liberties with the text.

I find it hard to come up with an adequate analogy, but imagine the plain, contemporary style of Raymond Carver being garnished with the elaborate diction of Charles Dickens. Smith’s embellishments create more suspense and interest for the English reader, but for those who can read the original, it can be quite jarring.

Maybe that is it - by giving Carver a Dickens make-over, Smith has managed to confuse the heck out of the clueless reader who has no foundational understanding of the culture the characters come from. With that it becomes all but impossible to understand their actions and motivations as the story unfolds. 



Comments

Popular posts from this blog

Part Liberated Woman

An expat desi friend and I were discussing what it means to return to India when you have cobbled together a life in a foreign country no matter how flawed and imperfect. We have both spent over a decade outside India and have kids who were born abroad and have spent very little time back home. Returning "home" is something a lot of new immigrants like L and myself think about. We want very much for that to be an option because a full assimilation into our country of domicile is likely never going to happen. L has visited India more often than I have and has a much better pulse on what's going on there. For me the strongest drag force working against my desire to return home is my experience of life as a woman in India. I neither want to live that suffocatingly sheltered existence myself nor subject J to it. The freedom, independence and safety I have had in here in suburban America was not even something I knew I could expect to have in India. I never knew what it felt t

Cheese Making

I never fail to remind J that there is a time and place for everything. It is possibly the line she will remember me by when I am dead and gone given how frequently she hears it. Instead of having her breakfast she will break into a song and dance number from High School Musical well past eight on Monday morning. She will insist that I watch and applaud the performance instead of screaming at her to finish her milk and cereal. Her sense of occasion is seriously lacking but then so is mine. Consider for example, a person walks into the grocery store with the express purpose of buying detergent because they are fresh out of it and laundry is only half way done. However instead of heading straight for detergent, they wander over to the natural foods aisle and go berserk upon finding goat milk on sale for a dollar a gallon. They at once proceed to stock pile so they can turn it to huge quantities home-made feta cheese. That person would be me. It would not concern me in the least that I ha

Under Advisement

Recently a desi dude who is more acquaintance less friend called to check in on me. Those who have read this blog before might know that such calls tend to make me anxious. Depending on how far back we go, there are sets of FAQs that I brace myself to answer. The trick is to be sufficiently evasive without being downright offensive - a fine balancing act given the provocative nature of questions involved. I look at these calls as opportunities for building patience and tolerance both of which I seriously lack. Basically, they are very desirous of finding out how I am doing in my personal and professional life to be sure that they have me correctly categorized and filed for future reference. The major buckets appear to be loser, struggling, average, arrived, superstar and uncategorizable. My goal needless to say, is to be in the last bucket - the unknown, unquantifiable and therefore uninteresting entity. Their aim is to pull me into something more tangible. So anyways, the dude in ques