Skip to main content

Reading Right

When I started reading The Vegetarian, I was intrigued. An odd premise and catalyst for marital dissolution - the wife goes vegetarian one day because she had a dream. She descends into madness from there. Stranger things happen to people and to their marriages so why not this. By the time the action turned to the husband and his predilection for painting flowers on the body of his naked sister-in-law and then recording it, I was not sure I was following the plot anymore. 

The book seems to be well-written even in translation, but something seems off. Its like we go on a hike, following a well marked trial and all looks great and suddenly we take a detour to be adventurous and simply can't find our way back to the main trial. Consequently, what started out being a nice hike ends up being a frustrated aborted mission.

Reading this review by a bi-lingual writer, offers some insight into the ailment of this book in its English translation. In describing the work of the translator Deborah Smith, he says:

Even if Smith had corrected all the obvious errors, it still wouldn’t have changed that she “poeticized” the novel. In terms of tone and voice, “The Vegetarian” is strikingly different from the original.

For one thing, Smith amplifies Han’s spare, quiet style and embellishes it with adverbs, superlatives and other emphatic word choices that are nowhere in the original. This doesn’t just happen once or twice, but on virtually every other page. Taken together, it’s clear that Smith took significant liberties with the text.

I find it hard to come up with an adequate analogy, but imagine the plain, contemporary style of Raymond Carver being garnished with the elaborate diction of Charles Dickens. Smith’s embellishments create more suspense and interest for the English reader, but for those who can read the original, it can be quite jarring.

Maybe that is it - by giving Carver a Dickens make-over, Smith has managed to confuse the heck out of the clueless reader who has no foundational understanding of the culture the characters come from. With that it becomes all but impossible to understand their actions and motivations as the story unfolds. 



Comments

Popular posts from this blog

Part Liberated Woman

An expat desi friend and I were discussing what it means to return to India when you have cobbled together a life in a foreign country no matter how flawed and imperfect. We have both spent over a decade outside India and have kids who were born abroad and have spent very little time back home. Returning "home" is something a lot of new immigrants like L and myself think about. We want very much for that to be an option because a full assimilation into our country of domicile is likely never going to happen. L has visited India more often than I have and has a much better pulse on what's going on there. For me the strongest drag force working against my desire to return home is my experience of life as a woman in India. I neither want to live that suffocatingly sheltered existence myself nor subject J to it. The freedom, independence and safety I have had in here in suburban America was not even something I knew I could expect to have in India. I never knew what it felt t...

Under Advisement

Recently a desi dude who is more acquaintance less friend called to check in on me. Those who have read this blog before might know that such calls tend to make me anxious. Depending on how far back we go, there are sets of FAQs that I brace myself to answer. The trick is to be sufficiently evasive without being downright offensive - a fine balancing act given the provocative nature of questions involved. I look at these calls as opportunities for building patience and tolerance both of which I seriously lack. Basically, they are very desirous of finding out how I am doing in my personal and professional life to be sure that they have me correctly categorized and filed for future reference. The major buckets appear to be loser, struggling, average, arrived, superstar and uncategorizable. My goal needless to say, is to be in the last bucket - the unknown, unquantifiable and therefore uninteresting entity. Their aim is to pull me into something more tangible. So anyways, the dude in ques...

Changing Pace

This blog has been a big part of my life for the last five years. Besides giving me the opportunity to connect with a number of interesting people and share my thoughts and ideas with them, it has been a form of daily meditation for me. No matter what the day threw my way, I made a very deliberate effort to find a little quiet time to write.The process of thinking about what to write and then the act of writing itself worked as an antidote to aggravations big and small. Five and half years ago, when I started Heartcrossings both my personal and professional lives left a lot to be desired for. The only real happiness I had was in being J's mother. While that was often enough to make me forget what I did not have, I sorely needed a third place to call my own and shape in the likeness of my dreams. This blog has been where there were no limits or constraints and that was absolutely exhilarating - it is the reason I have been able to nurture it for as long and as much as I have. A lot ...